|
Exercice sur le début du texte
d'Aristophane

Exercice à faire dans
Netscape Composer : envoie les questions 1 et 2 au professeur
|
EKKLHSIAZOUSAI
|
L'ASSEMBLEE DES FEMMES
|
| |
Praca/gora |
| |
(...)
h)\n ou]n e)moi\
pi/qhsqe, swqh/sesq' e)/ti. |
| 210 |
tai=j
ga\r gunaici\
fhmi\ xrh=nai th\n
po/lin |
| |
h(ma=jparadou=nai.
Kai\ ga\r
e)n tai=j
oi)ki/aij |
| |
tau/taij
e)pitro/poij kai\ tami/aisi xrw/meqa. |
|
Praxagora
(...) Si donc
vous m'en croyez, vous pouvez encore
être sauvés. Car, c'est aux femmes,
dis-je, qu'il faut que nous confiions la cité.
Car
dans nos maisons aussi,
nous les chargeons de l'intendance et l'administration. |
| |
Gunh\
A |
| |
eu]
g' eu] ge nh\ Di/' eu] ge. |
| |
Gunh\
B |
| |
le/ge
le/g'
w]gaqe/. |
|
La première femme
Bravo ! bravo ! par Zeus ! bravo!
La deuxième
femme
Parle, parle mon ami.
|
| |
Praca/gora |
| |
((Wj
d'ei)si\n h(mw=n
tou\j tro/pouj belti/onej |
| 215 |
e)gw\
dida/cw. Prw=ta me\n ga\r ta)/ria |
| |
ba/ptousi
qermw=? kata\
to\n a)rxai=on
no/mon |
| |
a(paca/pasai,
kou)xi\ metapeirwme/naj |
| |
i)/doij
a)\n au)ta/j.
( H d' )Aqhnai/wn
po/lij, |
| |
ei)
tou=to xrhstw=j ei]xen, ou)k a)\n
e)sw/?zeto, |
| 220 |
ei) mh/ ti kaino\n
a)/llo perihrga/zeto. |
|
Praxagora
Qu'elles
ont des manières meilleures que nous, je
vais le prouver. Car tout
d'abord elles lavent leurs
laines dans l'eau chaude suivant la mode antique,
toutes sans exception, et vous ne les verrez pas
essayer de changer. Or la cité des Athéniens,
si elle
avait la sagesse de les imiter, ne serait-elle pas
sauvée, au lieu de s'ingénier à
toujours tenter quelque chose de nouveau ? |
|
|
Aristophane, L'Assemblée
des femmes, vers 209-220
|
1
Donne en grec les mots invariables écrits
en vert dans la traduction (utilise copier-coller) :
| donc |
|
| encore |
|
| car |
|
| aussi |
|
| qu' |
|
| tout d'abord |
|
| si |
|
2
Souligne dans le texte français la
traduction des groupes écrits en bleu dans le texte
grec.
3
à faire de manière
manuscrite :
Quelle qualité Praxagora trouve-t-elle aux femmes (vers
214-220) ?
|