Laisse-toi porter par cette petite histoire. On passe du français à l’anglais et de l’anglais au français ! C’est facile à lire !
Broumbroumgrhgrrrr... Boum !!!
Un grondement immense et assourdissant s’approche de la maison. Tout à coup, la maison est plongée dans le noir. Un silence pesant enveloppe la maison.
C’est la nuit de Noël.
— Mummy ! What was that big noise ?
— Nothing my darling, just go back to sleep.
— Do you think it’s Santa ?
— Maybe.
— Oh ! Mummy let me go and see him.
— Billy boy, he is very busy, I am sure you understand that he can’t stay and talk to you. And in the time it would take for us to go downstairs, he will be gone.
— I won’t be long. I just want to say to him that I have been a good boy.
— Yes. I know. I have told him. Don’t worry. He knows. Night night ! Billy boy.
— Night night mummy. I love you.
— Je t’aime mon petit ange. Repose toi.
Janice s’est endormie près de son ange blond. La nuit n’a jamais été aussi silencieuse. On ne perçoit pas le bruit du vent dans les branches des arbres. Bob n’est toujours pas de retour. Il est sorti boire une bière avec un ami.
— Hurry up ! My wife and my son are buried. Come on. We must find a way to find them ! Please help.
Dehors, tout le monde s’agite, une avalanche vient d’ensevelir les maisons de la lisière de la forêt. Jamais de mémoire d’hommes on n’avait vu une telle coulée de neige.
— Here. Help me to dig out the snow.
Bob s’agite, il va de droite, de gauche... Il essaye d’appeler sa femme, mais Janice ne répond pas.
À peine prévenu, le maire du village arrive avec les plans du cadastre.
— Hey ! You ! Don’t you have anything else to do ? What are you doing here with this paper ? Is it for your insurance ?
Bob n’en peut plus, il est très inquiet.
— S’il vous plaît. Trouvez-moi quelqu’un pour calmer ce monsieur, dit le maire à l’un des sauveteurs arrivés sur place.
Mis à l’écart, Bob se calme, et lorsqu’il réalise que ces documents vont peut-être sauver sa famille, il pleure de joie.
— For christmas, I have to find a costume de Père Noël. Please does anyone here have a Santa Klaus costume ?
— Yes sir, what do you want to do with them ?
— My Billy boy is in. I want to be the first to go in the house through
— Excellente idée, on va vous trouver ça, dit l’un des sauveteurs.
Brrrrr !! Toc ! toc !!
Au petit matin, Billy boy se réveille.
— Mummy ! What’s this ?
— I don’t know my darling.
Janice prend Billy boy dans ses bras et monte au grenier de la maison.
Quelle n’est pas sa surprise quand elle voit Santa Klaus descendre au milieu d’une cheminée de neige, traverser le toit et venir les embrasser chaleureusement.
— You haven’t been too afraid my darling ?
— No.
Janice ne comprend pas ce qui se passe. Que fait Bob au grenier ? Et pourquoi il a fait un trou dans le toit pour rentrer. What are all these people around doing, shouting and crying ?
— Darling ! I have been so afraid, said Bob with tears in his eyes. We found you thanks to the planning department maps. All the houses are indicated with precision. We found our way through the avalanche thanks to it.
When Janice realised that she had been buried all the night under the snow, she fainted.
Billy boy took his father’s hand.
— Daddy, don’t worry Mum will be OK. When I saw who Santa Klaus was, I almost fainted too. But now I am OK. So, she will be OK. I’ll be there.
Source : Canopé académie de Toulouse