L@ngues_en_ligne

Dossier pédagogique

Lycée / B1 - B2

Traduire, d’un mode d’expression à un autre

Traducir, de un modo de expresión a otro

Discipline(s) associée(s) : enseignements artistiques, lettres

Objectifs - Supports

Objectifs

Culturels

  • Faire réfléchir les élèves sur les corrélations possibles entre l’écriture et la peinture, à partir de la traduction d’un texte de René Char, écrit à propos du tableau Le Prisonnier de Georges de la Tour (Feuillets d’Hypnos, 178).

Communicatifs

  • Compréhension écrite : texte d’un discours.
  • Expression écrite : mener une description de tableau en espagnol, en situant les différents éléments. Rédiger un commentaire en répondant à des questions portant sur trois textes.
  • Expression orale : jeu de rôles.
  • Médiation : approche de l’exercice du thème, à partir d’un commentaire guidé de la traduction espagnole du texte de René Char.

Transversaux

  • Histoire de l’art, arts plastiques : analyser un tableau.
  • Lettres : connaître des écrivains essayistes, Jorge Semprún  et René Char

Documents supports

Document 1 : Discours de Jorge Semprún sur le site de Especulo, revue d’études littéraires de l’université de Madrid, http://www.ucm.es/info/especulo/ : cliquer sur le numéro 6, et descendre sur la page jusqu’à « Documentos » pour arriver au texte du discours.

Document 2 : Poème, texte 178 des « Feuillets d’Hypnos »  de René Char sur le site www.saltana.org. Cliquer sur « Número 1 », en haut à gauche, puis dans « Carpeta », cliquer sur « Poemas e imágenes », faire défiler jusqu’à « René Char », cliquer sur « Hojas de Hypnos ». Note introductive aux poèmes en français et en espagnol.